get someone else
http://www.economist.com/world/asia/displayStory.cfm?story_id=12036328
比倒霉的前任首相呆得长久outlast his hapless predecessor
自己在心中偷偷鄙视he privately despised (his prodecessor)
在安倍糟糕的政绩之后,他本应当做一位稳健有力的领袖/他本应稳定地撑起领导人的大梁He was supposed to provide a steady hand on the helm.
宣布辞职announce his resignation
坦率地bluntly/candid/straightforward/outspoken/frank
日本执政联盟ruling coalition
作为一名糟糕的前首相,Mori还曾钦选过另两位糟糕的首相。 Mr Mori, who was a disastrous prime minister himself and who has now twice anointed disastrous leaders…
不知从哪里冒出来out of the woodwork
Japan’s politics is primed for its biggest shake-up日本政界要为其最大的政治动荡做好准备。
阶段性总结日记
今天课很多,再加上听觉减退的焦虑,扰乱了我过去几天的学习流程和心态。晚上一下课,就到逸夫楼找个安静的环境赶进度,没想到又碰到网络问题,要命的资料单词统统查不了了。坐在教室里一肚子火,明明想骂街却又知道自己奢侈不起发怒的时间。这么美好的十几个小时,心疼死我了!
看看光明的一面。
1. 还是略读了几年基英真题(尽管有点老),确定自己现在的复习方向完全正确。(复习句子:Effectiveness is more important than Efficiency.)
2. 明天只有一节课,有充足的时间来弥补今天的遗憾。今天的口译课学到了实在的东西;法语课也有实在的收获。
3. 得到了教训,晚上千万不要来逸夫楼上网;周二绝对不能过于ambitious,三项内容各完成一半就是极大的成功。
4. 自己还是managed to go through了今天的种种问题。经历mishaps会让自己心态更成熟更稳定,现在遇到的麻烦越多以后遇到了大事情有能力处理。
5. 写了这么多,已经再度平静下来,谢天谢地,I am primed for all the following tasks now!